martes, 16 de julio de 2013

Windows 8 Pro



Windows 8 Pro
Descripción

Windows 8 Pro es la versión profesional del sistema operativo más reciente de Microsoft. En comparación con versiones anteriores de Windows, ofrece un rendimiento mejorado, una interfaz moderna con soporte táctil avanzada, integración en la nube, una mayor seguridad y eficiencia de energía mejorada. Esta versión de 64 bits opera en un ordenador con un procesador de 64-bit y 64-bit drivers.
Requerimientos

Hardware

    Si deseas ejecutar Windows 8 en el ordenador, esto es lo que necesitas:
    Procesador: 1 gigahercio (GHz) o más rápido, compatible con PAE, NX y SSE2
    Ram: 1 gigabyte (GB) (32 bits) o 2 GB (64 bits)
    Espacio en disco duro: 16 GB (32 bits) o 20 GB (64 bits)
    Tarjeta gráfica: Dispositivo gráfico Microsoft DirectX 9 con controlador WDDM



Windows 8 PRO
















Canción Desesperada – Pablo Neruda



Canción Desesperada – Pablo Neruda
           
LA CANCIÓN DESESPERADA

EMERGE tu recuerdo de la noche en que estoy.
El río anuda al mar su lamento obstinado.
Abandonado como los muelles en el alba.
Es la hora de partir, oh abandonado!
Sobre mi corazón llueven frías corolas.
Oh sentina de escombros, feroz cueva de náufragos!
En ti se acumularon las guerras y los vuelos.
De ti alzaron las alas los pájaros del canto.
Todo te lo tragaste, como la lejanía.
Como el mar, como el tiempo. Todo en ti fue
           naufragio!
Era la alegre hora del asalto y el beso.
La hora del estupor que ardía como un faro.
Ansiedad de piloto, furia de buzo ciego,
turbia embriaguez de amor, todo en ti fue naufragio!
En la infancia de niebla mi alma alada y herida.
Descubridor perdido, todo en ti fue naufragio!
Te ceñiste al dolor, te agarraste al deseo.
Te tumbó la tristeza, todo en ti fue naufragio!
Hice retroceder la muralla de sombra,
anduve más allá del deseo y del acto.
Oh carne, carne mía, mujer que amé y perdí,
a ti en esta hora húmeda, evoco y hago canto.

 
una cancion desesperada


Como un vaso albergaste la infinita ternura,
y el infinito olvido te trizó como a un vaso.
Era la negra, negra soledad de las islas,
y allí, mujer de amor, me acogieron tus brazos.
Era la sed y el hambre, y tú fuiste la fruta.
Era el duelo y las ruinas, y tú fuiste el milagro.
Ah mujer, no sé cómo pudiste contenerme
en la tierra de tu alma, y en la cruz de tus brazos!
Mi deseo de ti fue el más terrible y corto,
el más revuelto y ebrio, el más tirante y ávido.
Cementerio de besos, aún hay fuego en tus tumbas,
aún los racimos arden picoteados de pájaros.
Oh la boca mordida, oh los besados miembros,
oh los hambrientos dientes, oh los cuerpos trenzados.
Oh la cópula loca de esperanza y esfuerzo
en que nos anudamos y nos desesperamos.
Y la ternura, leve como el agua y la harina.
Y la palabra apenas comenzada en los labios.
Ése fue mi destino y en él viajó mi anhelo,
y en él cayó mi anhelo, todo en ti fue naufragio!
Oh sentina de escombros, en ti todo caía,
qué dolor no exprimiste, qué olas no te ahogaron.
De tumbo en tumbo aún llameaste y cantaste
de pie como un marino en la proa de un barco.
Aún floreciste en cantos, aún rompiste en corrientes.
Oh sentina de escombros, pozo abierto y amargo.

Pálido buzo ciego, desventurado hondero,
descubridor perdido, todo en ti fue naufragio!
Es la hora de partir, la dura y fría hora
que la noche sujeta a todo horario.
El cinturón ruidoso del mar ciñe la costa.
Surgen frías estrellas, emigran negros pájaros.
Abandonado como los muelles en el alba.
Sólo la sombra trémula se retuerce en mis manos.
Ah más allá de todo. Ah más allá de todo.
Es la hora de partir. Oh abandonado!



miércoles, 3 de julio de 2013

los añu

Los Añu

Añú término que alude a una de las poblaciones indígenas de Venezuela y, unos de los cincos pueblos aborígenes del Estado Zulia que son: los Barí, los Yukpa, los Añú, los Wayú y los Japreira, o a su lengua el idioma añú.


Historia y distribución

La palabra añu significa 'gente de agua' o 'gente del mar'. También son conocidos comos paraujanos, que significa habitantes de la costa del mar y designación derivada del gentilicio que los vecinos wayúu aplican a los añú, es un término compuesto de para, (mar o también pararu; costa del mar) así pues, se le identifica como “gente de la costa de mar” (Johannes Wilbert. 1983). En la actualidad, aunque mayormente los ancianos se reconocen a sí mismos como añu, se encuentra muy extendido el empleo del término lagunero, para referirse a sí mismos como oriundos de la laguna.
Los Añu son unos de los cincos pueblos aborígenes existentes en el estado Zulia (siendo los otros cuatro los barí, los yukpa, los wayúu y los japreira). Esta última comunidad es reconocida desde hace muy pocos años por el gobierno Nacional, razón por la cual no se puede ubicar geográficamente en un lugar específico de la serranía del Perijá. Sin embargo, se encuentran cerca de las comunidades de los Barí y Yukpa.
Los Añú, son la segunda comunidad indígena con mayor cantidad de miembros en Venezuela. Al igual que los wayúu, pertenecen a la familia lingüística arawak. El mismo término "Paraujano" es una designación wayúu, que se impuso sobre el propio gentilicio "añu" que actualmente es de muy poco uso;es en las últimas dos décadas cuando se ha impulsado su empleo de parte de investigadores y el Movimiento Cultural Paraujano (MOCUPA).


Ubicación

Esta comunidad se encuentra ubicada geográficamente en Venezuela: en los municipios Guajira, Mara, Almirante Padilla (Isla de Toas), Municipio Rosario de Perija (Barranquita) y Maracaibo, en el Estado Zulia.

En el Municipio Guajira se encuentran asendatos en Sinamaica; en “los Sectores: El Barro, La Boquita, Las Parcelas, Nuevo Mundo, Boca de Caño, Caño Morita, La ponchera, El Cañito y Zanzíbar. Según el censo reciente del “año 2001 hay 17.437 habitantes Añú”, en La Laguna de Sinamaica cuenta con una población de 5.942 habitantes. Es en este Municipio donde se encuentra la mayor población de los Añú.

Del mismo modo, se encuentran en San Rafael de El Moján del Municipio Mara, en los Sectores: Nazareth, El Guacuco, Indio Mara y Las Lomas.

En cuanto al Municipio Almirante Padilla se ubican en: Isla de Toas, Isla de Maraca, Isla de Zapara, Isla de San Carlos y la Isla de Sabaneta.

De igual manera, están en el Municipio Maracaibo, ubicado en Santa Rosa de Agua. (Luengo, Angel: 2005).

Amenazas

En el caso de los añu son múltiples los factores que amenazan su existencia: la fragilidad de su ecosistema caracterizado como manglar-lagunar, la pérdida progresiva de su lengua, los elementos deculturantes presentes en su dinámica sociocultural y las precarias condiciones de vida en que se encuentran, todos ellos factores que generan tensiones constantes en el interior del grupo.

Organización y aspectos culturales

Economía

La economía de los Añú, es a través del sustento de la pesquería, fuente principal del sustento económico de la familia. Este trabajo lo realizan los hombres y se transmite de padre a hijos. Otra fuente de ingreso la obtiene la mujer mediante el corte de la enea, para luego tejerla. De este trabajo es muy poco lo que ingresa la familia.
Una de las actividades del Añu es la caza de aves silvestres como la yaguaza, el cáñamo y el cuervo, la tijereta, etc.

Cultura

La cultura Añu ha fomentado la actividad del tejido de Marishy (enea), para realizar la esteras que se utilizan como pared y techo de los palafitos. También para hacer diferentes accesorios estéticos como cestas, figuras de animales, etc. Este trabajo es manual y únicamente lo realizan las mujeres Añú.
De igual forma el trabajo con la madera de mangles, que se utiliza para la construcción de los tapinas (palafitos), anoa (canoas), y aneishy (canalete). Ésta es la función realizada por los hombres Añú.



Vivienda

La vivienda del Añú es una tradición que ha permanecido hasta hoy; esta vivienda es construida de madera de mangle y esteras; hecha de enea, construida sobre el agua a unos dos metros sobre la misma. Este tipo de vivienda es llamado también palafito, debido a que se construye sobre estanca o pilotes.

Mitología y creencias

Concepción de la muerte
Para los Añu, la muerte aparece tras un camino lleno de actos que generan sufrimientos, misterio, sorpresa, a través del camino aparecen animales que se comunican y orientan hasta el lugar del destino final. (Alí Fernández: 1999.)
Ahora bien, para esta comunidad la muerte es volver al sitio de donde fueron creado: esto lo relata su mito.
...nosotros estamos arriba, pero en el fondo hay gente, los Añú. En el fondo hay un mundo que se hundió y están allá abajo, por eso cuando hay una creciente fuerte se siente un ruido, ese es el llanto de los Añú que están allá en el fondo, en el otro mundo. Del mundo que se hundió nacen, retoñan los Añú.
Medina Josefina

En los testimonios dados se descubre la concepción que tienen del más allá, lugar que Ayuyei creó al principio y que los Añú compaginan con el agua de la cual fueron creados.
Sin embargo, el sitio donde mora el Añú muerto, todo es paz y felicidad. Se da el encuentro con otros Añú que partieron mucho antes, entre ellos sus parientes. Es la continuidad de la vida, es un mundo ni lejano ni ajeno a lo que ha sido su modo de vida.

...esa que viene es mamá – dicen los angelitos que uno tiene, menos mal que yo tengo siete delante, se me murieron siete muchachos. Ellos me esperan. ¡Esa que viene ahí es mamá! Y me agarran y me llevan pa’ que el señor. Ese es otro pueblo, en el camino hay tragavenaos, toros, perros, palomas y si en mi vida yo les di palos, me tiran al paso más feo, si uno se porta bien no se meten con nada. Esa es una tierra nueva donde estamos tranquilos y contentos. No son ideas del Paraujano, es así, cuando ustedes ven un relámpago que no se quita, ahí viven los Añú muertos, son mantas de colores y están contentos, donde esta el relámpago vive el Añú otra vez, nosotros no morimos.

Nosotros nacimos del agua, relato del origen

El siguiente relato del mito de la creación es narrado por una abuela Añú: la Sra. Josefita Medina. Y esta recopilado por Fernández, Alí en su tesis: La relación cuerpo-enfermedad en los pobladores Añú de la Laguna de Sinamaica. Trabajo que presentó para optar al grado de Magíster Scientiarum en Antropología Mención Antropología Social y Cultural. LUZ, Maracaibo, 1999.

Ariyuu formó a Warushar con creciente que traían y abonaban la tierra acompañada con vientos fuertes, mucha lluvia, tempestad y relámpagos. Todo eso era pa’ abonar la tierra y así se formó Warushar.

Nosotros los Añú nacimos así. Ariyuu formó en nuestra tierra a los niños, se decía por allá hay unos muchachitos y aparecían en pareja y crecieron en los montes y se fueron fomentando, pero esos Añú estaban antes en el mundo. Porque allá en el fondo hay otro mundo, de allí nacieron los Añú y en la laguna crecieron más. Hubo un momento que muchos niños y personas se convirtieron en Meikol, en animales. Muchos de los que se convirtieron en Meikol sabían pescar y sacar pescao con su pico, pero también muchos Meikol se convirtieron después en gente, en personas y eran unos buenos pescadores. Nosotros nacimos del agua. Nosotros estamos arriba, pero en el fondo hay gente, los Añú. En el fondo hay un mundo que se hundió y están allá abajo, por eso cuando hay una creciente fuerte se siente un ruido, ese es el llanto de los Añú que están allá en el fondo, en el otro mundo. Del mundo que se hundió nacen, retoñan los Añú.

Por el cuerpo de Warushar estamos aquí, si Warushar no nos hubiera dado cuerpo no estuviéramos en aquí, nosotros estuviéramos perdidos, no estuviéramos en el mundo… El cuerpo vive del agua, yo vivo en el agua con la arena, el cuerpo es de agua y arena, de ella y de nosotros también. Por eso dicen que el cuerpo es Warushar… Warushar está enferma, si Warushar muere, nosotros moriremos con ella.

Fuente: LUENGO, Angel. (2005) La cosmogonía Añú. trabajo para optar al grado de Licenciado en Filosofía. Universidad Católica Cecilio Acosta. Maracaibo.)


La invención del pueblo añú

Existen al menos dos investigaciones que apuntarían a que el pueblo añúu, añú o añún no pasaban de 10 personas, al menos para 1997 (Patte, 1989 y Castro Aniyar, 1997). Según Castro Aniyar, esta aparentemente extraña afirmación proviene del estudio de los efectos de las políticas culturales de los gobiernos regionales y nacionales venezolanos, dirigidas a fomentar la adscripción a la identidad étnica añún entre sus descendientes o descendientes de etnias aparentemente similares, desde, al menos, 1989 hasta el 2013. De tal modo que lo que hoy se llama extensivamente etnia indígena "añún" no sería más que una neo-etnia o una simple adscripción identitaria de origen criollo o mestizo, sin lengua materna añún, sin sistemas estructurados de parentesco específicos o excluyentes. Parte de esta confusión se habría debido a que se ha sustituido erróneamente el vocablo de raíz wayúu "paraujanos" el cual indicaba una supuesta pertenencia indígena específica a todos los habitantes de pueblos de agua en el Norte del Estado Zulia, en Venezuela, con el vocablo "añún", el cual indica una presencia indígena localizada en solo una parte de la cuenca hidrográfica de Rio Limón o Socuy.

Los dos estudios mencionados fueron realizados precisamente en base a los estudios de lengua, parentesco y mitología entre las pocas mujeres que mostraron entonces requisitos fundamentales para la definición de pertenencia a una etnia indígena. La especificidad de los sistemas culturales estudiados permite relacionar la etnicidad con la condición femenina. En ninguna de las dos investigaciones, sin embargo, se niega la existencia de una identidad añún, entendida como una particularidad de la cultura criolla o mestiza.

COMIDA TIPICA DE LA ETNIA AÑU

Actualmente se concentran en el noroeste del estado Zulia, tanto en viviendas palafíticas como en tierra firme. Son aún “gente de agua” y pescadores.
Algunas pinceladas de su gastronomía:
-El casabe de yuca, un pan ácimo y delgado hecho con harina de yuca.
-El ahumado
-La chicha
-Los frijoles

-Y sobre todo el pescado.